古籍《二十四孝》原文譯文,概述二十四位孝子的孝行故事(2)
周仲由,字子路。家貧,常食藜藿之食,為親負(fù)米百里之外。親歿,南游于楚,從車百乘,積粟萬鐘,累茵而坐,列鼎而食,乃嘆曰:“雖欲食藜藿,為親負(fù)米,不可得也。”
詩贊:負(fù)米供旨甘,寧辭百里遙。身榮親已歿,猶念舊劬勞。
【譯文】周朝的仲由,表字子路。(他是孔子的學(xué)生,他年輕時(shí)家里很窮)經(jīng)常吃嫩藜葉和野藿葉等野菜做的飯,他把自己的俸米從百里以外的地方背回家給雙親吃。后來,雙親死了,子路當(dāng)了大官,他到南方的楚地游學(xué)時(shí),護(hù)衛(wèi)車隊(duì)達(dá)到一百輛,家里積攢的糧食上萬鐘(鐘,一種容器,鐵鑄,容積約30斤),坐的時(shí)候座位上鋪著幾層厚厚的坐墊,吃飯時(shí)面前擺著各種食器和餐具。面對此景,子路放下筷子嘆息:“雖然如此,我寧愿還吃嫩藜葉和野藿葉等野菜做的飯,繼續(xù)為雙親從百里外背米回家供養(yǎng),可惜再也得不到這樣的機(jī)會了。”
五、嚙指心痛
周曾參,字子輿,事母至孝。參嘗采薪山中,家有客至。母無措,望參不還,乃嚙其指。參忽心痛,負(fù)薪以歸,跪問其故。母曰:“有急客至,吾嚙指以悟汝?duì)枴?rdquo;
詩贊:母指才方嚙,兒心痛不禁。負(fù)薪歸未晚,骨肉至情深。
【譯文】春秋時(shí)期魯國的曾參,字子輿(孔子的得意弟子,世稱曾子),侍奉母親極其孝敬。(家貧,經(jīng)常自己入山打柴)一次,曾參又進(jìn)山砍柴去了,突然家里來了客人,他母親不知所措,就站在門口望著大山希望曾子回來,許久不見歸來就用牙咬自己的手指。正在山里砍柴的曾參忽然覺得心口疼痛,便趕緊背著柴返回家中,跪問母親為什么召喚他。母親說:“家里突然來了不速之客,我咬手指是提醒你快回來。”
六、蘆衣順母
周閔損,字子騫,早喪母。父娶后母,生二子,衣以棉絮;妒損,以衣蘆花。父令損御車,體寒,失紖。父察知故,欲出后母。損曰:“母在一子寒,母去三子單。”母聞,悔改。
詩贊:閔氏有賢郎,何曾怨晚娘?尊前賢母在,三子免風(fēng)霜。
【譯文】春秋時(shí)期魯國的閔損,字子騫(孔子的弟子,以德孝著稱),幼年時(shí)母親就死了。父親續(xù)娶了后妻,后母又生了兩個(gè)兒子。(冬天)繼母給兩個(gè)親兒子穿著用棉花填絮做的冬衣,因?yàn)閰挆夐h損,給他穿用蘆花填絮的“綿衣”。一天,父親出門讓閔損駕御馬車,閔損因身體寒冷發(fā)抖,將韁繩墜落地上(因此被父親鞭打,打破棉衣發(fā)現(xiàn)蘆花)。父親得知閔損受到虐待后,要休掉后妻。閔損求父親說:“留下母親,只是我一個(gè)孩子受冷;趕走母親,三個(gè)孩子都要挨凍。”繼母聽說,立即悔恨知錯,從此改過。